• If you are still using CentOS 7.9, it's time to convert to Alma 8 with the free centos2alma tool by Plesk or Plesk Migrator. Please let us know your experiences or concerns in this thread:
    CentOS2Alma discussion
  • Inviting everyone to the UX test of a new security feature in the WP Toolkit
    For WordPress site owners, threats posed by hackers are ever-present. Because of this, we are developing a new security feature for the WP Toolkit. If the topic of WordPress website security is relevant to you, we would be grateful if you could share your experience and help us test the usability of this feature. We invite you to join us for a 1-hour online session via Google Meet. Select a convenient meeting time with our friendly UX staff here.

Question to our Turkish customers about localization

custer

Administrator
Staff member
Hi,

We have a question for our Turkish customers (or those who are fluent in Turkish language) about our Turkish translation and we would be very grateful for your input.

We are getting conflicting opinions about localization of the word "Domain" (as in "domain name"), which also affects translation of related words like "subdomain", "domain alias", and so on.

One opinion is that "domain" should be translated as "Etki Alani".
Another opinion is that "domain" should be translated as "Alan Adi".

We'd like to provide a high-quality and correct localization for our Turkish customers, so we'd love to hear feedback from native Turkish speakers on this. Which translation is correct?

Thank you very much for your input.
 
Back
Top